Novetats editorials i d’altres recomanacions per aquest Sant Jordi
Si esteu interessats en algun exemplar us preguem posar-vos en contacte amb nosaltres : caoc@caoc.cat / 93 284 36 34.
COLLECCION “A TOTS”
Ambe mai de 200 títols, aquesta es l’òbra magna que recuèlh bona part de la literatura occitana, tant los autors classics coma los contemporanèus.
Amb més de 200 títols, aquesta és l’obra magna que recull bona part de la literatura occitana, tant els autors clàssics com els contemporanis.
GRAMATICA OCCITANA (Loís Alibèrt)
La granda òbra de referéncia de l’occitan estandard.
La gran obra de referència de l’occitan estàndard.
L’OCCITAN DE VIVA VOTZ (Joan Fulhet)
Aqueste metode de prononciacion de l’occitan, amb la fonetica dels parlants nadius, paga la pena.
Aquest mètode de pronunciació de l’occitan, amb la fonètica dels parlants nadius, paga la pena.
Recampa los tèxtes premiats e finalistas del “V Concors de racontes brèus en occitan Enric Garriga Trullols”.
Recull dels textos premiats i finalistes del “V Concurs de racontes brèus en occitan Enric Garriga Trullols”.
DICCIONARI GENERAL OCCITAN (CANTALAUSA)
Conegut coma ‘lo Cantalausa’, es lo diccionari de referéncia de la lenga occitana, ara amb lo prètz redusit.
Conegut com ‘lo Cantalausa’, és el diccionari de referència de la llengua occitana, ara a preu reduït.
L’edicion de cinc pèças de teatre de Max Roqueta permetrà als afogats de la literatura occitana de legir una part essenciala de son òbra.
L’edició de cinc peces de teatre de Max Roqueta permetrà als enamorats de la literatura occitana de llegir una part essencial de la seva obra.
DICCIONARI CATALAN-OCCIAN e OCCITAN-CATALAN
Òbra del catalan Claudi Balaguer e de l’occitan Patrici Pojada, es un diccionari bidireccional catalan-occitan e occitan-catalan, benlèu lo milhor e, fins fa pas gaire temps, lo sol qu’aviá dins lo mercat.
Obra del català Claudi Balaguer i de l’occità Patrici Pojada, és un diccionari bidireccional català-occità i occità-català, potser el millor i, fins fa no gaire, l’únic que hi havia al mercat.
DICCIONARI D’EXPRESSIONS E LOCUCIONS OCCITANAS
Obra de tria, tota en occitan, recuèlh 6.000 locucions occitanas de la vida vidante. Una meravilha.
Un joiell d’obra, totalment en occità, es tracta d’un recull de 6.000 locucions occitanes de la llengua de cada dia. Una meravella.
DIALÒGUES OCCITANS (Danièl Chavaròcha)
Bon libre, amb dos CDs, per practicar e aprene la lenga occitana.
Bon llibre, amb dos CDs, per tal de practicar i aprendre la lenga occitana.
LO BILINGÜISME COMA MITE (Lluís Aracil)
Revirada del catalan, aquesta òbra fa veire çò que fa temps que ditz la socionlingüistica: lo bilingüisme social es un passatge del monolingüisme nostrat fins al monolingüisme alièn.
Traduït del català, aquesta obra ens fa veure allò que fa temps que diu la sociolingüística: el bilingüisme social és el pas del monolingüisme en la nostra llengua fins al monolingüisme en la llengua aliena.
LA COSINA A VISTA DE NAS (Enriqueta Guilhèm)
Tot en occitan, i a de dintradas, ensaladas, sopas e bolhons, moletas, pastas, legums, peisses, porcalha, confit e fetge gras, carn, salsa, consèrvas, dessèrts, confiments e bevendas.
Tot en occità, hi ha entrades, amanides, sopas i brous, truitas, pastas, llegums, peixos, porc, confit i fetge gras, carn, salses, conserves, postres, confitures i begudes.
Molt Bon Sant Jordi! Bona Sant Jòrdi!
Antonio Molexón Domínguez